| Session 1987 - Pastori niulinchi - Peppu Flori |
|
|
SujetPastori niulinchiOgnunu sà chì i pastori niulinchi impiaghjanu è ammuntagnanu ad ogni stagione. Toccu maghju o ghjunghju, e bande collanu à l’altura. In piaghja ci sò l’affari ad attundà, a cugliera di e biade anzi tuttu. Appena a racolta in granaghju, e famiglie si ne vanu anch’elle in Niolu, è unu per famiglia piantava per chì nulla andessi di male. Ci sò statu anch’eiu parechje volte. Per salvà i quattru raspolli di l’uva, l’ortaglia : pomi, fasgioli bianchi, rossi o bracanati, piselli o ceci, agliu è cipolla. Cusì a pruvista per l’inguernu era assicurata. Faciamu tutti indi issa manera d’attundà tutte quelle faccende nanzu San Ghjacumu chì era a festa patrunale in Niolu. Cusì, versu u 24 lugliu, a vigilia di quella festa, sbuccavanu in paese, cotti da u sole cume Africani, ma cuntenti di pudè gode un pocu di riposu è piglià qualchì divertimentu… U nostru piacè era di sguaità quand’un paisanu ghjunghjia da piaghja è ciò ch’elli si dicianu trà ellu è a moglia dopu tanti mesi di spiccanza. Una sera videmu affaccà à San Martinu ziu « Cosu » incù a mula nanzu, carca. Ghjuntu in piazza di a casa, zia « Cosa » esce è, da l’altra parte di a fera, senza nè tuccassi a manu, nè basgiassi, ella dice : - Allora, hai fattu bon viaghju ? - Iè ! - Ùn ci hè nulla di novu quaghjò ? - Innò. - A racolta hè stata bona ? - Ùn ci hè male… Caccia issa funa ! - Tutti in salute in piaghja ? - Iè… Teni u saccu ! E pò si ne entrianu in casa. Issu cuntrastu cusì semplice è naturale mi fece mette à paragone i tempi d’oghje. Quand’eiu ùn piantava micca in piaghja, per salvà a pruvista, mi ne ammuntagnava à l’entrata di ghjunghju, incù e pecure è, dopu qualchì ghjornu in lu circulu di u paese, mi ne cullava cum’è l’altri in la Presa d’Ascia, à un pede di Monte Cintu. Culà, ci campavamu. Eramu quattru o cinque pasturelli vicini di stazzu è, à ghjorni à ghjorni, ci ne andavamu à quella funtanella fresca è chjara è ci sciaccavamu un brocciu fattu tandu… Passavamu e settimane senza falà in paese, s’ella ùn era per appruvistacci. Di quandu in quandu ci vulia à falà un casgiu sguttatu per custudiscelu in le carciule, à un paese ; i casgili chì eranu grotte eranu troppu chjuchi per tenene assai. Ci accadia ancu di sbuccà annantu à Monte Cintu per vede quasi a Corsica sana. Si scupria u mare tuttu à l’ingiru, fora d’un scornu ascosu da Monte Ritondu. Altre volte, ci ne cullavamu in lu pianu à Lavu è scuntravamu i pastori curscinchi è ancu l’Aschesi è faciamu mirenda tutti inseme, scambiendu cìo chì n’aviamu. Dopu magnatu, ci faciamu una impruvisata o una paghjella. Chì bella vita ! Peppu FloriDumandeI. À nantu a u testua) Chì hè per voi u significatu à prima lettura di stu testu ? b) Pruvate à fà capisce in pochi filari chì istu scrittu hè un documentu etnugraficu. II. Conniscenza di a lingua corsa1. a) « E biade » chì sarianu ? a : L’alive b : A frutta c : U granu b) Spiecate e parolle : a : A presa b : U circulu c) Ci hè una diffarenza di significatu trà ste duie infrasate ? a : Dopu manghjatu ci faciamu una paghjella. b : Dopu manghjatu ci faciamu una impruvisata. d) Date un tempu verbale più utilizatu da l’autore : chì pudarebbe palisà ? e) Hè curretta a forma verbale in sta infrasata ? I casgili chì erani grotte, erani troppu chjuchi per tenene assai. 2) Pruvate à mette in corsu sta infrasata : La vie des villages du Niolu était liée à la transhumance des troupeaux. III. Sprissione persunaleDate u vostru parè à nantu à a mutazione di a sucetà corsa dapoi l’ultima guerra : (ecunumia, usi, lingua, cultura, ecc.) Chì ne sapete ? |









